Traducción Neural Automática

Rana MaaloufRana Maalouf

Cuando la mayoría de la gente piensa en traducción, piensan en una persona sentada detrás de un escritorio traduciendo palabra por palabra. Llevemos el concepto de traducción un poco más lejos y en la era moderna. De hecho, existe un lado muy tecnológico de la traducción en línea/por ordenador respaldada por máquinas que aprenden e por inteligencia artificial. Los desarrollos han sido extraordinarios y las opciones disponibles para hacer traducciones son más variadas de lo que usted se imagina.

Para comenzar, lo más común para traducción de aprendizaje automático es: la estadística.

El aprendizaje automático estadístico usa algoritmos predictivos para enseñar al ordenador cómo traducir un texto. Esto se hace a través de adivinar. A través de la comparación de textos en dos idiomas distintos, buscando patrones, gramática y sintaxis y prediciendo el resultado más probable basado en toda la información y en el texto almacenado previamente. El aprendizaje automático estadístico usa diferentes subgrupos para su análisis incluyendo los que están basados en palabras, en frases, en sintaxis y en frases jerárquicas.

El aprendizaje automático estadístico  se ha vuelto muy popular. Automatiza una tarea que de otra manera es tediosa. Sin embargo, el único inconveniente de este sistema es que requiere mucho material en ambas lenguas para obtener datos y patrones. Esto puede ser difícil de recopilar y, cuanto menos documentación haya, las traducciones serán menos precisas.

Dadas las restricciones del aprendizaje automático estadístico , se desarrolló una nueva forma de traducción por aprendizaje automático.

Una tecnología más avanzada llamada: traducción neuronal automática

Esta tecnología es conocida por ser más avanzada y precisa en sus traducciones si la comparamos con la traducción automática estadística. Pero, ¿cómo funciona la traducción neural automática y por qué es mejor? La diferencia más importante entre la traducción estadística y la neural automática reside en que ésta última está basada en un modelo y no en patrones, replica las funciones del cerebro humano y evalúa el contenido de diferentes fuentes antes de generar un resultado. Está respaldado por un aprendizaje profundo y genera técnicas para traducir, las cuales no solo están basadas en patrones, sino también en modelos estadísticos existentes (algoritmos que procesan reglas lingüísticas) y por lo tanto crea una traducción de mayor calidad. No solo eso, también destaca su velocidad. Para ponerlo en un contexto más reconocible: el ejemplo más renombrado a nivel mundial de tecnología de traducción neural automática es Google Translate. Un sistema de traducción neural automática, reconocido a nivel mundial  y usado para casi cualquier tipo de texto a través de todos los sectores. Dada su popularidad, la recopilación de datos es muy amplia y en está en expansión cada día, es decir, la calidad de su traducción no cesa de crecer.

Para llevar la traducción por aprendizaje neural automático aún más lejos, se desarrolló la traducción neural automática basada en la atención.

La traducción neural automática basada en la atención fue creada para mejorar y aumentar el desempeño de la traducción neural automática. Dicha mejora se consigue mediante el enfoque en subgrupos de la estructura de la frase durante la traducción. Esto permite que se superen la calidad y la precisión de la traducción de las frases. No consulta solo una palabra, sino el origen y composición de esa palabra para reconocer más patrones gramaticales, de ortografía, de conjugación, etc.

La traducción neural automática de código abierto es otro avance tecnológico de la traducción automática por aprendizaje.

Este sistema se desarrolló para mejorar la eficiencia, precisión y legibilidad del texto. Se realiza a través de extensiones internas que permiten tareas y capacidades adicionales tales como la generación de texto, el etiquetado, la creación de resúmenes, las imágenes a texto y hasta la voz a texto. Todos estos factores permiten incorporar más tecnología de vanguardia y, por lo tanto, una traducción de alta calidad. Se extiende más allá del simple texto, incluye capacidades adicionales en el lado del usuario haciendo que la herramienta sea más útil para los consumidores sin importar sus necesidades de traducción.

Como usted puede ver, las capacidades tecnológicas mencionadas aquí son impresionantes, y éstas son sólo el comienzo. Los avances de la traducción por ordenador son fenomenales y con el tiempo seguirán creciendo. Las capacidades de recolección de información se desarrollarán aún más y permitirán que se confíe más en la tecnología para que los textos estén listos para ser traducidos en todos los idiomas en cuestión de segundos.

Servicios de Traducción Profesional

Haga traducir y certificar sus documentos por un traductor profesional en más de 60 idiomas con entrega en 24 horas.

Consigue una cotización
Este artículo se actualizó el 1 Nov, 2019.

Artículos relacionados

El Permiso de Matrimonio para Extranjeros: Lo que Necesitas Saber
El Permiso de Matrimonio para Extranjeros: Lo que Necesitas Saber

¿Estás listo para dar el gran paso y casarte con alguien de otro país? ¡Felicidades! El amor no tiene fronteras, pero antes de llegar al altar, hay un requisito legal importante que debes cumplir: el permiso de matrimonio para extranjeros. Este documento es esencial...

Las 10 Mejores Herramientas para Crear un CV que Destaque
Las 10 Mejores Herramientas para Crear un CV que Destaque

Cuando buscas empleo, tu Currículum Vitae es lo primero que ve un reclutador. Es tu oportunidad para causar una excelente primera impresión. Un buen CV puede ser la diferencia entre conseguir una entrevista o quedar en el olvido. Afortunadamente, hoy en día existen...