Tüm Detayları ile Resmi Çeviri Nedir?

Rana MaaloufRana Maalouf

Resmi çeviri nedir? Diğer çeviri türlerinden daha önemli kabul edilmesinin ardındaki sebepler nelerdir? Kısaca açıklamak gerekirse resmi çeviri, adından da anlaşılacağı üzere resmi evrakların çevirisini kapsayan türe denir. Yasal açıdan bağlayıcı niteliğiyle çok dikkat edilmesi gereken bir süreç oluşturur. Yeminli çeviri, yeminli bir çevirmen tarafından çevrilir ve yasal merciler tarafından tanınır. Bu da çevirmenin kendisinin, çeviriyi resmi ve orijinal doküman ile aynı şekilde yasal ve bağlayıcı olduğu konusunda doğrulaması anlamına gelir. Şimdi bu noktada biraz daha derine inelim ve hangi çeviri türlerinin resmi çevirinin dışında kaldığını kendimize hatırlatalım. Çeviri, bir dokümanın açıklaması veya özeti değil, orijinal dokümanın yeni bir dildeki doğru ve eksiksiz bir kopyasıdır. Resmi belgelerle aynı ağırlığı, ortaya çıkan çeviri belgenin de sunması elzemdir. İyi bir dil hizmetleri sağlayıcısı, bu önemli ayrıntıyı daima göz önünde bulundurmakla sorumludur.

Resmi çevirinin özellikleri nelerdir?

Çoğunlukla, resmi olarak çevrilmiş bir doküman damga taşır ve yeminli çevirmen tarafından bu belgenin geçerli olduğuna dair ifadeler içerir. Bu şekilde yetkililer, geçerliliğinden ve belgede çalışan çevirmenin profesyonelliğinden ve güvenilirliğinden emin olabilir.

Resmi çeviri ne zaman kullanılır?

Resmi çeviri hizmetlerine bir örnek olarak akademik not dökümü çevirisi verilebilir. Resmi not dökümü çeviri hizmeti kapsamında, üniversite veya okul değiştirirken belgeyi okuyacak kişiler için anlaşılır olacak şekilde kelimelerin akademik bağlamda ve harfi harfine doğru çevirilmesi gerekir. Aksi takdirde bir üniversite veya okul, yeminli bir çevirmen tarafından resmi olarak çevrilmiş akademik not dökümü olmadan bu kişiyi kabul etmeyebilir.

Başka bir örnek olarak Göçmenlik ve Kontrol Noktaları Yetkili Kurumu (ICA) çevirisi verilebilir. Bu çeviri türü göçmenlik, yeni bir ülkeye taşınma veya seyahat gibi amaçlar doğrultusunda kişisel kimlik belgelerinin çevirisine ihtiyaç duyan bireyler tarafından kullanılabilir. Bu tür belgeler tıbbi statü, iş izni, sürücü ehliyeti, mahkeme belgeleri, polis izni gibi belgeleri kapsadığı için aşırı derecede değerli ve önemlidir. Her ülkenin prosedürü farklıdır ve farklı göçmenlik gereksinimleri vardır.

ICA resmi çevirisine benzer örneklerden biri de ABD Vatandaşlığı ve Göçmenlik Hizmetleri için (USCIS) yapılan çevirilerdir. USCIS, Amerika Birleşik Devletleri Ulusal Güvenlik Konseyi’nin vatandaşlığa kabul ve göçmenlik hizmetlerinden sorumlu birimidir. Kurallara son derece bağlı bir bölüm olması nedeniyle vatandaşlığa kabul süreci çok titiz bir süreçtir. Bu da demek oluyor ki doğru çevirmen seçimi ve çeviri hizmeti bu süreçte oldukça önemli bir rol oynar!

Göç son derece stresli bir süreç olduğundan bu süreci kolaylaştırmayı istemek herkesin en doğal hakkıdır. Böyle önemli bir durumda ise uygun deneyimi olmayan deneyimsiz bir çevirmene başvurmak pişmanlıkla sonuçlanabilir. USCIS için “doğruluk sertifikası” ile birlikte imzalanması ve damgalanması gereken çeşitli belgeler vardır. Sertifikalı veya resmi olmayan çeviriler kabul edilmez ve bu durum, bir göçmen adayının yeni bir ülkeye kabul edilme şansını tamamen yok edebilir. Yalnızca bu örnek bile resmi belgelerin onaylı çevirisini almanın önemini bir kez daha kanıtlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için Protranslate ile iletişime geçebilir ve resmi süreçlerinizin sorunsuz bir şekilde ilerlemesini sağlayabilirsiniz. Protranslate, bu süreci daha da kolay hale getirmek için USCIS resmi çevirisini çevrimiçi olarak da sağlıyor.

Resmi veya sertifikalı olmayan çeviri nedir?

Resmi çevirinin önemini kavradık, peki ya resmi olmayan çeviri hakkında ne biliyoruz? Yeminli bir çevirmen tarafından yapılmayan bu çeviriler sonucunda ortaya çıkan belgeler, içeriği tamamen doğru çevrilmiş olsa bile herhangi bir mahkemede tanınmaz. Genelde, resmi belge çevirilerinin teslimi elektronik değil fiziksel yollarla istenir. Ancak, isteğiniz dahilinde belgelerinizi Word, Excel, Power Point ve hatta PDF formatında teslim alabilirsiniz.

Resmi belge çeviri hizmetinin kapsamlarını ve önemini artık biliyorsunuz. Bu hizmetten yararlanmanız gerekiyorsa sorunsuz bir süreci temenni eden Protranslate’in web sitesini ziyaret edebilir, yeminli tercüme hizmetimizi tercih edebilirsiniz. A’dan Z’ye tüm sürecinizi ele almamıza izin verin ve herhangi bir sorunuz veya endişeniz olursa bizimle iletişime geçmekten asla tereddüt etmeyin!

Profesyonel Tercüme Hizmetleri

Belgelerinizin 120’den fazla dilde profesyonel bir tercüman tarafından 24 saat teslimatla tercüme edilmesini ve onaylanmasını sağlayın.

Hemen Teklif Alın
27 Ara, 2023 tarihinde güncellenmiştir.

İlgili Yazılar

İngilizce İkamet Belgesi Nasıl Alınır?
İngilizce İkamet Belgesi Nasıl Alınır?

Türkiye’de yaşayan Türk vatandaşları, yurt dışında eğitim, çalışma veya seyahat amacıyla İngilizce ikamet belgesine ihtiyaç duyabilirler. İngilizce ikamet belgesi, birçok ülkenin resmi makamları tarafından kabul edilen ve bireyin o ülkede yasal olarak ikamet ettiğini...