All About Certified Translation Services

Rana MaaloufRana Maalouf

In the present nature of things, which has witnessed lots of globalization, the need for certified translation services continues to prospect by the day. For legal, medical, and even business reasons, firms are required to have precise and genuine documents of translation. This blog post explores everything from what certified translation services are to the steps involved in certifying a document.

What is a Certified Translation?

Certified translation refers to the translation statement by a translator or translation company, declaring the correctness and completeness of the translation of a document. This certification confirms that a document, in a foreign language, is correct and represents the original document; therefore, it can be presented for any official purposes.

Such certified translation services are often used in legal documents, academic transcriptions, immigration papers, and the like. The certification gives surety on the part of the receiving party that the translation is accurate and dependable.

What Do You Need to Get A Certified Translation?

A certified translator will, however, be able to translate the document accurately and to a statement of certification. Most of the time, it includes his qualification, a declaration of the accuracy of the translation, and the date when it was translated.

The translator or the translation agency should have a good command of the source language and the target language and have an understanding of the topic of the document. All these qualifications will make the translated document not just translated word-to-word but appropriate in context.

What a Certificate of Translation Accuracy Contains?

Certificate of translation accuracy includes the following factors:

  • A statement indicating that the translator believes that their translation is an accurate and complete translation of the foreign-language document.
  • The contact details of the translator or translation company
  • The translator’s qualifications or credentials
  • Date when the translation was performed
  • A signature from the translator or an authorized representative of the translation company

This certificate forms a basis for validating the translated document used in communicating with official institutions, such as government agencies, courts, and educational sectors.

What is a Notarized Translation?

While a certified translation is a process by which a translator attests to his work, a notarized translation goes a step further. A notarized translation supports the certification by the translator, who has also been notarized by a notary public. A notary public checks the translator’s identity in this case. The notary witnesses the signature of a certification statement for an extra level of security.

Notarized translations are needed for most purposes by the courts of the law, business deals with foreign parties, and such high-scale situations that demand a mountain of accuracy and verification.

How Does Certification Work?

Every certified translation follows a procedure to guarantee the accuracy and genuineness of a translated document. In brief, here are the steps:

Translation: A qualified translator translates the document.

Certification: The translator then attaches a signed statement attesting to the accuracy of the translation.

Notarization: When required, the certification statement is notarized by a notary public.

After these steps, the translated document is certified and considered valid for all sorts of formal uses. It is recognized as an accurate and true reflection of the source.

Certified Translation Services

Get your documents translated and certified by a professional translator in 120+ languages with 24 hour delivery.

Get a Quote

Documents Often in Need of Certification

Some documents that commonly need to be translated and certified may include:

  • Birth certificates
  • Marriage certificates
  • Academic Transcripts
  • Legal Contracts
  • Medical Records
  • Immigration Documents

These documents then need to be translated in a certified manner to be accepted by the concerned authorities and organizations.

How to Certify My Document?

Certifying a document is a process that involves a few important steps. That can be stated as follows:

Find the Right Translator or Translation Company

You should find a translator or a translation company that specializes in the appropriate language pair and domain and holds reliable experience in certification.

Request a Quote and Time of Delivery

Request a quote and the approximate date of the completion of the translated document from the translation provider you selected.

Send an Electronic Copy of Your Documents to Your Translation Provider

Send them the electronic document of the document that is going to be translated. The text should be clean and easy to read.

Get Your Certified Translation

When the translation is done and it is certified, you will get back the certified translation, which is ready for official use.

It may, however, be smooth to work with a reputable translation provider and get the final document ready following all the required standards.

Why the expertise of a professional translator

You need a professional, as the accuracy and reliability of the translations need to be guaranteed. The correct language skills, cultural knowledge, and domain expertise all work together to yield quality translations up to the official standards.

The experienced  sworn translator must understand the sensitivity of the language of origin and the target language. He must translate not only precisely but also with cultural appropriateness. A culturally appropriate level of expertise is much needed for the translation documents, especially those to be used for legalized, medicinal, and official purposes.

Do I Need to Find a Certified Translator?

The need will arise since most very many documents will be required either by government agencies, educational centers, or licensed bodies. A certified translator assures the receiving party that a translation is both accurate and done with professionalism.

Certified translation services ensure that the translated documents are hassle-free, which gives the document owner the surety of being at ease. It also adds credibility to the translated document.

Can I get my own translations certified for USCIS?

No, you cannot certify your own translations for USCIS. Translations for USCIS must bear the certification of an independent, qualified translator to ensure the translation is free and accurate.

That ensures the correct level of integrity maintained within the immigration process—that assurance of documents correctly represented.

Can I Use Google Translate for Certified Translation?

Certified translations cannot be produced even by machine translation software, such as Google Translate. The output of these types of programs will not have a professional level of understanding of context, and therefore it will not be able to produce the appropriate certification statements.

Even though informal translations and giving a sense of the text may be applied through machine translation software, such translations do not stand up as certified or official. Human professional translators can offer the accuracy and reliability required in certified translation.

Document Translation Services

Looking for a Quick and Convenient Way to Get Professional Document Translation Service? Click the Button Below for Our Online Translation Service!

Get a Quote

Conclusion

Certified translation services serve as a means of protection and a contributor to the authenticity of translated texts. For official purposes, in such fields as legal, medicine, or business, there arises the necessity of a professional provider of translation services to conform to certain official conditions. This kind of process requires equipped knowledge about the certification process and choice; you have to make regarding the translator, which will ensure that your documents are translated accurately and certified successfully for every use in any official document.

These, therefore, are the two processes that one can feel confident within the whole sphere of international communication and legal compliance. With formidable assurance, then, one will be able to overcome many challenges that involve translation and certification of documents.

Now, it is through the accuracy and reliability of translation that you will be saved from wasting much of your time and valuable money or otherwise going into potential legal snags. Certified translation services should always be resorted to while aiming for the best results for your official documents.

 

Post updated on 16 Aug, 2024.

Related Articles

A Comprehensive Guide to Translating Scanned Documents
A Comprehensive Guide to Translating Scanned Documents

In our interconnected world, translating documents into different languages is more essential than ever. Whether you are working with legal contracts, research papers, or business reports, ensuring accurate translations of scanned documents is vital. This guide...

Top Seven Resume Building Tools: Crafting a Global Career Path
Top Seven Resume Building Tools: Crafting a Global Career Path

When the job market is getting very competitive, a fittingly framed resume is your way to position yourself ahead and get that most coveted interview call. Be it your maiden entry into the job market, seeking a promotion within the industry, or a change in the...

Top 5 Grammar Checker Apps on the Internet
Top 5 Grammar Checker Apps on the Internet

The contemporary digital world has raised the necessity of writing being sparkling and error-free. Whether you write an essay for some royally acclaimed academic purposes, an essay translation from German to English, or prepare professional documentation, the...