Protranslate Blog

10 Hechos a Saber Sobre la Cultura Árabe

10 Hechos a Saber Sobre la Cultura Árabe

La característica más propia de la cultura árabe es que diferentes poblaciones y entidades construyen este mundo tan rico. En consecuencia, esta cultura no se puede generalizar a una comunidad única. Es decir, puede ser más diferencias dentro de un país que entre los países distintos.

leer más
¿CÓMO CONVERTIRSE EN UN TRADUCTOR?

¿CÓMO CONVERTIRSE EN UN TRADUCTOR?

No es suficiente hablar una lengua extranjera para hacer traducciones. Una persona que desee hacerse traductor tiene que completamente dominar una segunda lengua para traducirla. Adicionalmente, él o ella definitivamente necesita un vocabulario extenso del idioma antes mencionado para ofrecer un servicio adecuado.

leer más
¿Cómo Corregir un Texto?

¿Cómo Corregir un Texto?

Nuestro artículo responde a siguientes cuestiones: “¿Qué significa la corrección de pruebas?” y “¿Cómo se las corrigen?”. La definición tradicional del verbo corregir es revisar un texto para los errores en términos de gramática, tono y para determinar errores tipográficos. La persona en cargo de corrección necesita prestar una gran atención al trabajo. Les presentamos algunas recomendaciones para los interesados.

leer más
LOCALIZACIÓN DE APLICACIONES MÓVILES

LOCALIZACIÓN DE APLICACIONES MÓVILES

Hoy en día la localización es definitivamente esencial para todos. Muchas compañías prefieren localizar sus contenidos en busca de brindarlos a más clientes y ser más popular. Es principalmente el caso de la localización de aplicaciones para móviles.

leer más
¿Qué es el parafraseo?

¿Qué es el parafraseo?

Para parafrasear un texto, es necesario comprender el significado de un texto propio y luego volver a escribir lo que ha aprendido con términos diversos. Uno no debe permitir que el sentido cambie en el proceso. El lector del texto debe tener la impresión de que el tema está bien entendido y que lo han transmitido perfectamente.

leer más
¿Traducción Humana o Traducción Automatizada?

¿Traducción Humana o Traducción Automatizada?

La industria de la traducción cambió en la década de 1990 con la introducción de las traducciones automatizadas. Entonces, la traducción automatizada y la traducción humana comenzaron a coexistir. Pero, ¿aquello hizo que los traductores humanos fueran menos...

leer más
Traducción Neural Automática

Traducción Neural Automática

Cuando la mayoría de la gente piensa en traducción, piensan en una persona sentada detrás de un escritorio traduciendo palabra por palabra. Llevemos el concepto de traducción un poco más lejos y en la era moderna. De hecho, existe un lado muy tecnológico de la...

leer más

Sugerencias de Marketing Para Traductores

La necesidad de traductores en el ámbito de la mercadotecnia se ha visto expandida de forma drástica como resultado del constante crecimiento en el mercado global. En este punto, se preguntará si la traducción de textos de marketing es un concepto diferente. Oxford...

leer más
¿Qué es la Traducción Inversa?

¿Qué es la Traducción Inversa?

El término »traducción inversa», también conocido como »traducción reversa», se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de...

leer más
¿Listo para comenzar su traducción?