Parafrasear es reescribir o volver a redactar lo que has leído o aprendido con tus propias palabras sin distorsionar el significado. Al parafrasear, es importante hacer que el lector sienta que has entendido el tema y que lo estás transmitiendo correctamente.
Parafrasear es mucho más que simplemente reescribir el texto cambiando algunas palabras. Lo que importa es entender las ideas y oraciones de otra persona y volver a contarlas.
¿En qué situaciones se necesita parafrasear?
En algunas situaciones, debe evitarse el plagio, especialmente la información mencionada en los textos académicos, las tesis y los artículos a los que se hace referencia sin citación deben ser parafraseados.
En tales situaciones, dado que el recurso suele ser otro artículo académico, una tesis o un texto de blog o sitio web, el que parafrasea debe ser un experto en el mismo campo.
¿Cómo se parafrasea a partir de un texto de origen?
Aunque hay muchas aplicaciones en línea que puedes usar para parafrasear, estas aplicaciones no son sustitutos para un ser humano. Al igual que en la traducción. El servicio de paráfrasis altamente solicitado para textos especialmente académicos debe ser realizado por un traductor profesional o alguien que tenga dominio sobre el idioma de origen. De lo contrario, uno puede enfrentar el riesgo de plagio. Estos son los pasos que se deben seguir para evitar el plagio:
- El texto de origen debe leerse una y otra vez para comprender completamente los mensajes.
- Es más apropiado dividir la información transmitida en una oración del texto de origen a unas cuantas oraciones durante el parafraseo.
- Una vez que comience el proceso de reescritura, revisar el texto original lo menos posible garantizará un proceso de paráfrasis más válido.
- Al utilizar sinónimos de las palabras del texto de origen, se debe de tener sumo cuidado para garantizar que la oración tenga el mismo significado que la oración en el texto original.
- Para tomar prestadas la menor cantidad de palabras del texto de origen mientras se parafrasea. Esta fase es importante y debe hacerse con cuidado, ya que implica la posibilidad de acercar el texto reescrito al reino del plagio.
Los factores que deben ser considerados durante el parafraseo:
- No agregar más información al texto nuevo de lo que se transmite en el texto de origen.
- En lugar de cambiar cada una de las oraciones, es más apropiado centrarse en la totalidad del texto de origen.
- Las ideas principales mencionadas en el texto de origen deben anotarse.
Como se mencionó anteriormente, la paráfrasis requiere una mayor finura y experticia. Si necesitas un servicio profesional de paráfrasis, la plataforma de traducción en línea Protranslate es definitivamente la dirección correcta. Ofrecemos servicio de paráfrasis por nuestros traductores profesionales especializados en idiomas y materias con la más alta calidad y a los precios más razonables. Para realizar tu pedido y ver nuestros precios de paráfrasis, todo lo que tienes que hacer es registrarte en nuestro sitio web y cargar tu documento.
Servicios de Traducción Profesional
Haga traducir y certificar sus documentos por un traductor profesional en más de 60 idiomas con entrega en 24 horas.
Consigue una cotización