Une traduction assermentée est une traduction effectuée par un traducteur assermenté dont les compétences ont été officiellement certifiées par un notaire ou une autorité compétente. Ce type de traduction est reconnu pour son authenticité et sa validité juridique, ce qui le rend indispensable pour les démarches administratives auprès des institutions officielles en France et à l’international. Les documents nécessitant une traduction assermentée incluent les diplômes, les certificats de naissance, les cartes d’identité, les jugements de divorce et autres documents judiciaires. Faire appel à un traducteur assermenté garantit que la traduction respecte les exigences légales et est acceptée par les autorités compétentes.
Qu’est-ce que la traduction assermentée ?
La traduction assermentée est une traduction effectuée par un traducteur officiellement reconnu et certifié par une autorité judiciaire, comme un notaire. Ce type de traduction est nécessaire pour les documents juridiques et administratifs, tels que les diplômes, les actes de naissance, les certificats de mariage et les décisions de justice. Les traducteurs assermentés garantissent l’exactitude et la fidélité de leurs traductions, ce qui les rend acceptables pour les autorités officielles et dans les procédures légales.
Quand la traduction assermentée est-elle nécessaire ?
La traduction assermentée est nécessaire dans plusieurs situations où des documents officiels doivent être traduits pour être utilisés dans des procédures juridiques, administratives ou officielles. Elle est requise pour des documents tels que :
- Les diplômes et certificats académiques pour les admissions universitaires ou la reconnaissance des qualifications à l’étranger.
- Les actes de naissance, de mariage ou de divorce pour les démarches de naturalisation ou les demandes de visa.
- Les documents juridiques comme les contrats, les décisions de justice ou les déclarations fiscales pour les procédures légales.
- Les documents administratifs nécessaires pour les démarches auprès des autorités gouvernementales ou des institutions officielles.
En général, toute fois où une traduction doit avoir une valeur légale ou être acceptée par des institutions officielles, une traduction assermentée est requise.
Validité légale à l’étranger
La traduction assermentée est une exigence essentielle pour que vos documents officiels acquièrent une validité légale à l’étranger. Voici d’autres situations où la traduction assermentée est indispensable :
- Documents éducatifs : Diplômes, relevés de notes, certificats d’études.
- Documents d’identité : Carte d’identité, permis de conduire, certificat de naissance, registre de l’état civil.
- Documents familiaux : Certificat de mariage, acte de divorce.
- Documents d’héritage : Certificat de décès, documents relatifs à la succession.
- Documents judiciaires : Casier judiciaire, certificat de bonne conduite.
- Documents commerciaux : Registre du commerce, certificat fiscal.
- Documents légaux : Procurations, contrats notariés.
Ces traductions doivent être effectuées par un traducteur assermenté pour être acceptées par les autorités et institutions officielles.
Service De Traduction Certifiée
Faites traduire et certifier vos documents par un traducteur professionnel dans plus de 120 langues avec une livraison en 24 heures.
Obtenir un Devis