Czym jest tłumaczenie aplikacji?

Rana MaaloufRana Maalouf

Tłumaczenie aplikacji to proces przygotowywania aplikacji opracowanej w jednym języku do użytku przez osoby mówiące innym językiem. To więcej niż tylko zwykłe tłumaczenie – wymaga lokalizacji aplikacji, aby uwzględnić różnice kulturowe i różnorodne dialekty w różnych regionach. W ten sposób aplikacja będzie wyglądać na rodzimą dla wszystkich użytkowników z każdego zakątka świata, zapewniając im płynne doświadczenie użytkownika. Dzięki usługom tłumaczenia aplikacji dla systemów iOS, Android, aplikacji hybrydowych na stronach internetowych lub komputerze – Twoje aplikacje mogą stać się częścią milionów decyzji na całym świecie.

Znaczenie Tłumaczenia Aplikacji

W dzisiejszym zglobalizowanym świecie użytkownicy oczekują, że aplikacja będzie dostępna w ich rodzimym języku. Pokonując barierę językową, tłumaczenie aplikacji pomaga firmie zwiększyć zasięg i dotrzeć do nowych rynków. Poprawia to doświadczenie użytkownika, ponieważ użytkownicy chcą nadal korzystać z aplikacji, która „mówi ich językiem”. Dodatkowo buduje zaufanie i wiarygodność, ponieważ użytkownicy czują się bardziej komfortowo, korzystając z aplikacji, która rozumie ich kontekst kulturowy. Bez odpowiedniego tłumaczenia i lokalizacji aplikacja może mieć trudności z dotarciem do obcych rynków. Użytkownicy mogą mieć problemy z nawigacją, co prowadzi do złych doświadczeń, a w efekcie do odinstalowania aplikacji. W takim przypadku tłumaczenie i rozwój aplikacji nie jest tylko funkcją „dobrze mieć”, ale staje się kluczowym elementem.

Proces Tłumaczenia Aplikacji

Proces ten składa się z kilku etapów:

  1. Automatyczne wyodrębnianie treści: Pierwszym krokiem jest wyodrębnienie wszystkich tekstów i treści, które wymagają tłumaczenia z aplikacji. Mogą to być elementy interfejsu użytkownika, komunikaty o błędach, pliki pomocy lub inne treści tekstowe.
  2. Tłumaczenie i lokalizacja: Następnie wyodrębniona treść jest tłumaczona. Lokalizacja polega na dostosowaniu tłumaczenia do specyficznych kulturowych i regionalnych wymagań odbiorców docelowych. Powinna uwzględniać niuanse kulturowe i regionalne publiczności, dla której jest przeznaczona.
  3. Integracja: Po zakończeniu procesu tłumaczenia materiał przetłumaczony musi być zintegrowany z układem i projektem aplikacji. Deweloperzy muszą upewnić się, że przetłumaczony materiał prawidłowo integruje się z aplikacją.
  4. Testowanie: Ostatni etap obejmuje rygorystyczne testy przetłumaczonej wersji aplikacji. Obejmuje to testy językowe w celu zweryfikowania tłumaczenia oraz testy funkcjonalne, aby upewnić się, że aplikacja działa poprawnie z dodaną treścią.

Aspekty do Uwzględnienia Przy Tłumaczeniu Aplikacji

Podczas tłumaczenia aplikacji należy wziąć pod uwagę kilka punktów:

  • Wrażliwość kulturowa: Nic nie może być tłumaczone bezpośrednio. Niektóre zwroty i idiomy mogą okazać się katastrofą w innym języku lub mogą być kulturowo nieodpowiednie. Wybór słów należy dostosować do kontekstu kulturowego odbiorcy.
  • Rozszerzanie tekstu: Niektóre języki wymagają więcej miejsca niż inne. Tłumaczenie z angielskiego na niemiecki na przykład często prowadzi do rozszerzenia tekstu. Deweloperzy muszą upewnić się, że projekt aplikacji uwzględnia takie zmiany.
  • Języki czytane od prawej do lewej: Większość języków jest czytana od lewej do prawej, jednak takie języki jak arabski i hebrajski są czytane od prawej do lewej. Deweloperzy muszą uwzględnić to podczas realokacji interfejsu.
  • Ograniczenia techniczne: Niektóre aplikacje zawierają tekst „zakodowany na sztywno”, co może być trudne do przetłumaczenia. Zespół lokalizacyjny powinien zidentyfikować te ograniczenia techniczne na wczesnym etapie, aby uniknąć błędów.
  • Spójność: Należy zapewnić spójność terminologii w tłumaczeniu aplikacji. Te same rzeczy muszą być opisane w ten sam sposób, aby użytkownik mógł z łatwością odnaleźć się w różnych językach.

 

Tłumaczenie Poświadczone Online

Tłumaczenia poświadczone również można wykonać przez Internet. Nie wiedzieliście? Dzięki Protranslate.Net jednym kliknięciem skontaktujesz się z tłumaczem przysięgłym.

Uzyskaj wycenę

 

Tłumaczenie Aplikacji Mobilnych

Aplikacje mobilne są często tłumaczone, ponieważ są szeroko używane w różnych regionach geograficznych. Tłumaczenie aplikacji mobilnych wymaga dokładnego zrozumienia rynku docelowego, począwszy od opisu w sklepie z aplikacjami, po interfejs użytkownika i opcje w aplikacji. Należy także zoptymalizować aplikacje pod kątem różnych rozmiarów ekranów, co jest szczególnie ważne, jeśli aplikacja jest skierowana do rynków, na których użytkownicy mają różne urządzenia.

Tłumaczenie Aplikacji na Android i Lokalizacja Aplikacji na iOS

Android i iOS to dwie najpopularniejsze platformy w świecie rozwoju aplikacji mobilnych. Tłumaczenie aplikacji na te platformy wymaga różnych podejść.

  • Tłumaczenie aplikacji na Android: Aplikacje Android są rozwijane z myślą o różnych rozmiarach i rozdzielczościach ekranów, więc tłumaczenie musi to uwzględniać. Android wykorzystuje pliki XML, co ułatwia proces tłumaczenia. Deweloperzy muszą jednak upewnić się, że układ aplikacji pasuje do wszystkich urządzeń.
  • Lokalizacja aplikacji na iOS: Aplikacje na iOS są rozwijane dla mniejszej liczby urządzeń, ale muszą spełniać zaawansowane wytyczne Apple dotyczące projektowania. Proces lokalizacji często wymaga tłumaczenia plików stringów aplikacji oraz zgodności tłumaczeń z wytycznymi Apple dotyczącymi interfejsu użytkownika.

Tłumaczenie Aplikacji Internetowych

Aplikacje internetowe mogą działać na dowolnym urządzeniu podłączonym do internetu i są preferowane przez firmy, które chcą dotrzeć do globalnej klienteli. Tłumaczenie aplikacji internetowych obejmuje nie tylko tłumaczenie treści, ale również dostosowanie wydajności aplikacji do użytkowników z różnych regionów. Właściwe tłumaczenie obejmuje także optymalizację elementów SEO, takich jak meta tagi, URL-e i inne elementy, aby aplikacja była dobrze widoczna w wynikach wyszukiwania w różnych językach.

Tłumaczenie Aplikacji i SEO

Tłumaczenie aplikacji może znacznie poprawić jej wydajność pod kątem SEO. Lokalizacja i tłumaczenie aplikacji sprawiają, że staje się ona bardziej odpowiednia dla użytkowników z innych regionów, co prowadzi do większego zaangażowania i wyższych pozycji w wynikach wyszukiwania.

  • Optymalizacja słów kluczowych: Identyfikacja odpowiednich słów kluczowych dla każdej grupy docelowej i ich wykorzystanie w treściach aplikacji – w opisie sklepu, meta tagach i treściach w aplikacji.
  • Lokalizacja URL: W przypadku aplikacji internetowych lokalizacja URL-i może poprawić widoczność w wyszukiwarkach w różnych językach.
  • Dostosowanie do lokalnych wyszukiwarek: W niektórych regionach dominują lokalne wyszukiwarki, więc ważne jest, aby zoptymalizować aplikację pod kątem tych wyszukiwarek, aby skutecznie dotrzeć do docelowej publiczności.

Najczęściej Zadawane Pytania

  • P1: Jak długo trwa proces tłumaczenia aplikacji?

To zależy od złożoności aplikacji i liczby języków, na które ma być tłumaczona. Proces ten może trwać od kilku tygodni do kilku miesięcy.

  • P2: Czy mogę używać narzędzi do automatycznego tłumaczenia?

Nie jest to zalecane, ponieważ często brakuje im odpowiedniej wrażliwości na niuanse i kontekst kulturowy wymagany do właściwej lokalizacji. Zaleca się korzystanie z usług profesjonalnych tłumaczy.

  • P3: Jaka jest różnica między tłumaczeniem a lokalizacją?

Tłumaczenie polega wyłącznie na przeniesieniu tekstów z jednego języka na drugi. Lokalizacja natomiast obejmuje dostosowanie treści do kontekstu kulturowego i regionalnego.

  • P4: Czy muszę tłumaczyć swoją aplikację na więcej niż jeden język?

To zależy od rynku docelowego. Jeśli Twoja aplikacja ma globalnych odbiorców, przetłumaczenie jej na wiele języków może znacznie zwiększyć jej zasięg i zaangażowanie użytkowników.

  • P5: Jak mogę utrzymać wysoką jakość przetłumaczonej aplikacji?

Kontrola jakości jest kluczowym elementem tłumaczenia aplikacji. Wymaga pełnych testów językowych i funkcjonalnych, aby upewnić się, że aplikacja działa poprawnie i zapewnia pozytywne doświadczenia użytkownika.

 

30 wrz, 2024 tarihinde güncellenmiştir.

Powiązane Artykuły

Najlepsze Kraje dla Polskiego Nomada Cyfrowego
Najlepsze Kraje dla Polskiego Nomada Cyfrowego

Bycie Polskiego Nomada Cyfrowego to unikalne połączenie pracy i podróży, szukania balansu między jakością życia a inspirującym otoczeniem. Życie w drodze pozwala odkrywać świat, poznawać nowe języki i nawiązywać znajomości z ludźmi z różnych kultur. Wybór...