O que é Tradução de Aplicativos?

Rana MaaloufRana Maalouf

A tradução de um aplicativo é o processo de preparar o aplicativo desenvolvido em um idioma para ser usado por falantes de outro idioma. Mais do que uma simples tradução, isso requer a localização do aplicativo para refletir o tratamento cultural de diferentes dialetos em várias regiões. Dessa forma, o aplicativo parecerá nativo para todos os usuários de qualquer parte do mundo, proporcionando uma experiência de usabilidade perfeita. Com os serviços de tradução de aplicativos para iOS, Android, aplicativos híbridos na web ou desktop, você pode fazer com que seus aplicativos façam parte de milhões de decisões em todo o mundo.

A Importância da Tradução de Aplicativos

No mundo globalizado atual, os usuários esperam que um aplicativo esteja em seu idioma nativo. Romper a barreira do idioma, por meio da tradução de um aplicativo, ajuda um negócio a aumentar seu alcance e acessar novos mercados. Isso melhora a experiência do usuário, pois eles desejam continuar usando um aplicativo que fale sua língua. Além disso, constrói confiança e credibilidade, já que os usuários se sentem mais confortáveis utilizando um aplicativo que entende seu contexto cultural. Sem a tradução e localização adequadas, pode ser difícil para um aplicativo penetrar em mercados não nativos. Os usuários podem enfrentar dificuldades de navegação, o que eventualmente leva a uma experiência de usuário ruim e à desinstalação do aplicativo com o tempo. Nesse caso, o desenvolvimento e a tradução de um aplicativo não são apenas recursos desejáveis, mas essenciais.

O Processo por Trás da Tradução de Aplicativos

Um processo multietapas que, portanto, inclui várias etapas:

  • Extração Automática de Conteúdo: O primeiro passo é extrair todo o texto e conteúdo que precisam ser traduzidos do aplicativo. Isso pode incluir a interface do usuário (UI), mensagens de erro, arquivos de ajuda ou qualquer outro conteúdo textual.
  • Tradução e Localização: O conteúdo extraído é então traduzido. A localização é o processo de adaptar as traduções às especificidades culturais e regionais destinadas ao público-alvo. Deve, no entanto, refletir as nuances culturais ou regionais da audiência para a qual se destina.
  • Integração: Isso é feito após a conclusão do processo de tradução. Na maioria dos casos, os desenvolvedores devem garantir que o material traduzido seja integrado ao layout e design do aplicativo.
  • Teste: A última etapa da tradução, onde o aplicativo é rigorosamente avaliado para garantir que a versão traduzida esteja correta. Isso inclui testes linguísticos para verificar a tradução e testes funcionais para garantir que o aplicativo funcione corretamente com o conteúdo adicionado.

 

Serviços Profissionais de Localização

Tenha seus documentos traduzidos para mais de 70 línguas por tradutores profissionais. Garanta a precisão e qualidade das suas traduções com a nossa equipe especializada.

Fazer um Orçamento

 

Aspectos a Serem Considerados na Tradução de Aplicativos

Alguns pontos devem ser levados em consideração ao traduzir um aplicativo:

  • Sensibilidade Cultural: Nada pode ser traduzido diretamente. Algumas frases e expressões idiomáticas podem ser um verdadeiro desastre em outro idioma ou, além disso, podem ser culturalmente inapropriadas. A adaptação da linguagem deve ser ajustada ao contexto cultural do público-alvo.
  • Expansão de Texto: É um fato que algumas línguas ocupam mais espaço do que outras. A tradução de texto do inglês para o alemão, por exemplo, tende a expandir o texto. Os desenvolvedores precisam garantir que o design do aplicativo acomode essas alterações de texto.
  • Idiomas com Leitura da Direita para a Esquerda: A maioria das línguas lê o texto da esquerda para a direita. No entanto, idiomas como árabe e hebraico são lidos da direita para a esquerda. Um desenvolvedor deve considerar isso caso a realocação da interface necessite de um espaço significativo durante a tradução.
  • Limitações Técnicas: Alguns aplicativos podem conter textos codificados. Esses textos geralmente são um pouco desafiadores para traduzir. Neste ponto, a equipe de localização precisa identificar tais limitações técnicas desde o início do programa para evitar erros em determinadas localizações.
  • Consistência: Este é um fator indispensável que deve ser garantido na tradução de aplicativos em termos de terminologia. A mesma coisa precisa ser descrita da mesma maneira, para que o usuário possa relacionar o texto em um idioma com o texto em outro e sentir que está obtendo um serviço uniforme em todo lugar.

Tradução de Aplicativos Móveis

Os aplicativos móveis estão entre os que mais frequentemente são traduzidos, pois têm alta utilização em diferentes territórios geográficos. A tradução de aplicativos móveis requer uma compreensão clara de como o mercado-alvo se comporta, desde a descrição na loja de aplicativos até a interface do usuário dos diferentes menus, além das opções de compras dentro do aplicativo. A tradução de aplicativos móveis também significa que os dispositivos e os tamanhos de tela são otimizados. Isso pode ser particularmente importante se o aplicativo for destinado a mercados diversos, onde os usuários possuem dispositivos muito diferentes.

Tradução de Aplicativos para Android e Localização de Aplicativos para iOS

Android e iOS são as duas plataformas mais populares no mundo do desenvolvimento de aplicativos móveis; portanto, a tradução de aplicativos para elas utiliza duas metodologias diferentes.

Tradução de Aplicativos Android

Os aplicativos Android são desenvolvidos para diversos tamanhos e resoluções de tela, então eles precisam de uma tradução que leve isso em consideração. O Android também utiliza arquivos XML, o que facilita o processo de tradução. No entanto, os desenvolvedores devem garantir que o layout do aplicativo seja adaptado para todos os dispositivos.

Localização de um Aplicativo iOS

Um aplicativo iOS é desenvolvido para poucos dispositivos, mas deve aderir às diretrizes de design de ponta da Apple. A localização de aplicativos frequentemente requer a tradução dos arquivos de strings do aplicativo, e as traduções são verificadas quanto à conformidade com as Diretrizes de Interface Humana da Apple e à aderência aos padrões. O iOS suporta muitos idiomas, incluindo idiomas de leitura da direita para a esquerda, por isso os desenvolvedores devem ter isso em mente durante o processo de tradução.

Tradução de Aplicativos Web

Como os aplicativos web podem ser acessados em qualquer dispositivo ou através de um gadget conectado à internet, eles são amplamente preferidos por empresas que buscam atingir uma clientela global. A tradução de aplicativos web não é apenas a tradução do conteúdo, mas também o ajuste do desempenho do aplicativo de acordo com os usuários de diferentes regiões. A tradução correta, no que diz respeito ao conteúdo de um aplicativo web, também envolve a configuração adequada de SEO. Isso inclui a otimização de meta tags, URLs e vários outros elementos para garantir que o aplicativo tenha uma boa classificação em motores de busca em vários idiomas.

Tradução de Aplicativos e SEO

A tradução de aplicativos pode, portanto, melhorar significativamente o desempenho de SEO de um aplicativo. A tradução e localização de aplicativos tornam o aplicativo relevante para outros usuários em outras regiões, resultando em mais engajamentos e melhores classificações nos resultados de pesquisa.

  • Otimização de Palavras-chave Essenciais: Identifique as palavras-chave mais relevantes para cada público-alvo e utilize-as no conteúdo do aplicativo. Isso deve ser feito nas descrições da loja de aplicativos, meta tags e no conteúdo dentro do aplicativo.
  • Localização de URLs: Se um aplicativo tem um componente baseado na web, a localização das URLs pode ser feita para melhorar a visibilidade nos motores de busca em vários idiomas.

Adaptação aos Motores de Busca Locais: Em algumas regiões, motores de busca locais podem dominar o mercado. É essencial otimizar o aplicativo para esses motores de busca para alcançar o público-alvo de forma eficaz.

Perguntas Frequentes

P1: Quanto tempo leva o processo de tradução de um aplicativo?

Depende da complexidade do seu aplicativo e da quantidade de idiomas para os quais deseja traduzi-lo. Isso pode levar de algumas semanas a vários meses.

P2: Posso usar ferramentas de tradução automática para traduzir um aplicativo?

Não é aconselhável, pois, na maioria das vezes, essas ferramentas carecem das nuances apropriadas e da sensibilidade cultural necessárias para uma localização adequada. É recomendável que a tradução seja feita por tradutores profissionais familiarizados com o mercado-alvo.

P3: Qual é a diferença entre tradução e localização?

A tradução é apenas a transferência de textos de um idioma para outro. A localização, por outro lado, inclui a adaptação dos aspectos culturais e regionais dos conteúdos, para que sejam percebidos como nativos pelos usuários de um local específico.

P4: Preciso traduzir meu aplicativo para mais de um idioma?

Depende do seu mercado-alvo. Se o seu aplicativo for voltado para um público global, traduzi-lo para vários idiomas pode aumentar significativamente seu alcance e engajamento.

P5: Como garantir a qualidade do aplicativo traduzido?

O controle de qualidade é um dos aspectos-chave na tradução de um aplicativo. Requer testes completos, incluindo testes linguísticos e funcionais, para garantir que o aplicativo traduzido funcione perfeitamente, proporcionando uma experiência agradável.

 

30 set, 2024 tarihinde güncellenmiştir.

Artigos Relacionados

Traduzir Documentos Acadêmicos: Por Que Cada Detalhe É Importante
Traduzir Documentos Acadêmicos: Por Que Cada Detalhe É Importante

Traduzir documentos acadêmicos não se trata apenas de converter palavras. É um processo que exige precisão, cuidado e compreensão do contexto. Seja um diploma universitário ou uma dissertação, cada termo precisa refletir com exatidão o valor do texto original. Por Que...