CAT Araçları: Çeviri Becerilerinizi Geliştirin

Rana MaaloufRana Maalouf

Çeviri kesintisiz dikkat, güncel bir kelime haznesi ve pek çok bakış açısından düşünebilmeyi gerektiren bir iştir. Eğlenceli görünse de özen ve emek olmazsa iyi bir sonuç vermeyeceği kesindir. Dolayısıyla kaliteli bir çeviri epey zaman alır. Bir süre sonra çevirmen olarak tıkanabilir ve en basit kelimenin anlamını bile unutabilirsiniz. Böyle durumlarda içeriği bölmeniz ve çeviriye birkaç saat veya belki birkaç gün ara vermek gerekebilir. Neyse ki, çeviri sürecini kolaylaştırmak adına piyasada çevirmenlerin kullanabileceği birçok çeviri aracı mevcuttur. Bu çeviri araçlarına, Computer Aided Translation Tool (Bilgisayar Destekli Çeviri Aracı) ya da kısaca CAT araçları denir. Bu çeviri araçları, kaynak metni “segment” adı verilen parçalara ayırarak ve kaynağı çeviri belleğinde yer alan diğer çevirilerle birlikte kaydeder ve çeviri kalitesini artırmaya yardımcı olur. Makalemizde kaliteyi ve üretkenliği artırmak için bu araçların nasıl kullanıldığını ve faydalarını inceleyeceğiz.

CAT Araçlarına Genel Bakış

Bir alanda uzman çevirmenler bir süre sonra kendilerini tekrar ettikleri düşüncesine kapılabilir. Aynı temel cümle, birkaç farklı içerikte birkaç kez görülebilir . Çeviri yaparken bir CAT aracı kullanırsanız bu araçlar farklı kaynaklarda benzer cümleleri eder ve cümlenin çevirisini öneri olarak çevirmene sunar. CAT araçları kaynak metni çeviriyle beraber saklanarak bir çeviri belleği (translation memory veya kısaca TM) oluşturulur. Gelecek çevirilerde bu bellekten yararlanarak hızlı ve tutarlı bir çeviri imkanı sunar.

Çeviride önemli bir başka konu ise kaynak metine yerine bağlama sadık kalmaktır. Mükemmel çeviriler elde etmek için birden fazla konuda kapsamlı araştırmalar yapmak gerekecektir. Özellikle teknik terimlerin metin temelini oluşturduğu bir çeviri projesi, terimin doğru çevirilmesini zorunlu kılar. Bunun için kelimelerin kullanımlarını kapsamlı bir şekilde arayıp paralel metinlerdeki anlamlarına bakarak yazdığınız bağlamda anlamlı olup olmadığına karar verebilirsiniz. Bilgisayar destekli çeviri araçları bu aşamada imdadınıza yetişebilir.

Tam zamanlı çalışan bir profesyonel çevirmenseniz ihtiyaçlarınız biraz daha karmaşık olabilir. Daha büyük bir veri tabanına ve birden fazla bağlam seçeneğine sahip birden çok öneriye ihtiyacınız olacaktır. Profesyoneller için en iyi çeviri araçlarından biri olarak SDL Trados Studio önerilmektedir. Çevirmenler arasında en çok önerilen CAT aracı olan SDL Trados; özellikle de profesyonel çeviri ajanslarıyla çalışanlar tarafından tercih edilmektedir. Satın almadan önce 30 günlük deneme süresi boyunca aracı deneyebilir ve aracın işinize yarayıp yaramadığını belirleyebilirsiniz.

Ücretsiz CAT Araçları

Bilgisayar destekli çeviri araçları arasında ücretsiz olarak yararlanabileceğiniz araçlar da vardır.

Piyasada en çok kullanılan CAT araçları için örnek verilirse:

  • SmartCAT
  • MateCAt
  • Wordfast Anywhere
  • OmegaT
  • CaféTran Espresso

 

Profesyonel Tercüme Hizmetleri

Belgelerinizin 120’den fazla dilde profesyonel bir tercüman tarafından 24 saat teslimatla tercüme edilmesini ve onaylanmasını sağlayın.

Hemen Teklif Alın

 

“Çeviri için en iyi CAT aracı nedir?” sorusuna kesin bir cevap verilemez. Hepsini deneyimleyerek kişinin kendi çeviri tecrübesine en uyumlu aracı seçmesi yararına olacaktır. CAT araçları çeviri bellekleri ve istenilen doğrultuda şekillenebilen terim bankaları (termbank) ile daha tutarlı ve hızlı bir çeviri deneyimi sunarken aynı zamanda çeviri kalite kontrol hizmeti ile de çeviri sonrası aşamalarda yardım eder. Bir serbest tercüman olarak bu araçların gereksiz olduğunu düşünebilirsiniz; ancak zamanının çoğunu çeviri yaparak geçiren bir profesyonelseniz tıpkı bir tamircinin alet çantasına ihtiyaç duyması gibi profesyoneller için de çeviri araçlarının gerekli olduğunu bilirsiniz.

CAT Araçlarının Seçimi

Kişisel Deneyim ve Tercih Çeviri için en iyi CAT (Computer-Aided Translation) aracını belirlemek zor olabilir çünkü her çevirmenin ihtiyaçları ve çalışma tarzı farklıdır. Bu nedenle, çevirmenlerin çeşitli CAT araçlarını deneyerek kendi çalışma stillerine en uygun olanını bulmaları önemlidir. Kendi tecrübelerinize ve çeviri süreçlerinize en iyi uyum sağlayan aracı seçmek, verimliliğinizi artırabilir.

Popüler CAT Araçları Çeşitli CAT araçları arasında SDL Trados, MemoQ, Wordfast ve Déjà Vu gibi popüler seçenekler bulunmaktadır. Her bir aracın kendine özgü özellikleri ve avantajları vardır. Örneğin, bazı araçlar daha gelişmiş bir kullanıcı arayüzüne sahipken, diğerleri daha fazla entegrasyon ve uyumluluk sunar. Çeviri süreçlerinizi iyileştirmek için bu araçları denemek faydalı olabilir.

CAT Araçlarının Faydaları

Çeviri Bellekleri (Translation Memories) CAT araçları, çeviri bellekleri sayesinde daha tutarlı ve hızlı bir çeviri deneyimi sunar. Çeviri belleği, daha önce çevrilmiş metinleri saklayarak benzer cümle veya ifadelerin tekrar çevrilmesi gerektiğinde otomatik olarak öneriler sunar. Bu, hem zaman kazandırır hem de tutarlılığı artırır. Özellikle büyük projelerde veya tekrar eden metinlerde bu özellik büyük bir avantaj sağlar.

Terim Bankaları (Termbank) Terim bankaları, belirli bir projede veya genel olarak kullanılan terimlerin bir listesini içerir ve bu terimlerin doğru ve tutarlı bir şekilde kullanılmasını sağlar. Terim bankaları, çeviri sırasında belirli bir kelimenin veya ifadenin uygun karşılığını hızlıca bulmanıza yardımcı olur. Bu da çevirilerin kalitesini ve tutarlılığını artırır.

Çeviri Kalite Kontrol Hizmetleri CAT araçları, çeviri sonrası aşamalarda da önemli bir rol oynar. Çeviri kalite kontrol hizmetleri, metinlerin dilbilgisi, yazım hataları ve stil açısından kontrol edilmesini sağlar. Bu hizmetler, çevirilerin doğruluğunu ve profesyonelliğini artırarak müşteri memnuniyetini sağlar. Aynı zamanda, hataları en aza indirerek revizyon sürecini kısaltır.

Serbest Çevirmenler ve Profesyoneller için CAT Araçları

Serbest Çevirmenler: Serbest çalışan çevirmenler, genellikle daha esnek çalışma saatlerine ve projelere sahiptir. Bu nedenle, bir serbest çevirmen CAT araçlarının gereksiz olduğunu düşünebilir. Ancak, projelerinin hacmi ve karmaşıklığı arttıkça, bu araçların sağladığı hız ve tutarlılık avantajlarından yararlanmak faydalı olabilir. Eğer serbest zamanlı bir çevirmenseniz, sistemimize dahil olmak adına tercümanlık başvurusu yapabilirsiniz.

Profesyonel Çevirmenler Zamanının çoğunu çeviri yaparak geçiren profesyonel çevirmenler için CAT araçları neredeyse vazgeçilmezdir. Bir tamircinin alet çantasına ihtiyaç duyması gibi, profesyonel çevirmenler de verimliliklerini ve çeviri kalitelerini artırmak için bu araçlara ihtiyaç duyarlar. Profesyonel çevirmenler, CAT araçlarını kullanarak daha büyük ve karmaşık projeleri daha kısa sürede ve daha yüksek kalitede tamamlayabilirler.

 

20 Eyl, 2023 tarihinde güncellenmiştir.

İlgili Yazılar

Websitesi Lokalizasyonu: Sadece Çeviri mi?
Websitesi Lokalizasyonu: Sadece Çeviri mi?

Günümüz dünyasında, her yerden her şeye ulaşmak mümkün. Özellikle internetin sağladığı sınırları kaldıran yapısı sayesinde, uluslararası bir kitleye erişmek artık birkaç tıklama kadar kolay. Ancak bu erişim, başarının garantisi değil. Global pazarda gerçekten fark...