שאלות נפוצות
כיצד אתם מעריכים את המתרגמים המקצועיים המספקים שירותים בפלטפורמה שלכם?
כל המתרגמים עוברים תהליך הערכה מאתגר לפני שהם מתחילים לעבוד איתנו. תרגומי הניסיון שלהם מוערכים על ידי המתרגמים והעורכים המנוסים שלנו. רק אלה שקיבלו את הציונים הגבוהים ביותר בתרגומי המבחן שלהם מצטרפים לרשת שלנו כ"מתרגמים חדשים "; ועבודתם מנוטרת באופן רציף על ידי מנהלי הפרויקטים שלנו לתקופה מסוימת. לאחר שהמתרגמים משלימים את כל תהליך ההערכה, הם מסווגים לפי ניסיונם ותחום מומחיותם.
האם המתרגמים בפלטפורמת Protranslate משתמשים בתרגום מבוסס מחשב?
כל התרגומים המסופקים דרך פלטפורמת Protranslate הם תרגומים אנושיים שנעשים על ידי המתרגמים המומחים שלנו. בדרך זו, אנו יכולים להבטיח שהמסמך המתורגם מתאים לנושא המסמך המקורי שלך. המסמך יהיה מקצועי הרבה יותר בהשוואה לתרגומים בעזרת מחשב.
האם המתרגמים בפלטפורמת Protranslate מסוגלים לבצע תרגומים טכניים?
אנו עובדים עם מספר רב של מתרגמים בעלי ניסיון ומומחיות בתחומים שונים. פרויקט התרגום שלך יוקצה לאחד המתרגמים שלנו שנסיונו ומומחיותו תואמים את צרכיך. תוכל גם להוסיף הערות למתרגמים שלנו באמצעות סעיף "תקציר תרגום" בעת ביצוע ההזמנה. תוכל לכתוב את כל הפרטים על התרגומים הטכניים שלך בתחומים מיוחדים כגון הנדסה, משפטים, IT, רפואה וכו'.
האם המתרגמים בפלטפורמת Protranslate מסוגלים לבצע לוקליזציה לאתרי אינטרנט/אפליקציות לנייד?
ביצענו מספר רב של פרויקטים לוקליזציה עבור אתרי אינטרנט, אפליקציות לנייד, תוכנות ומשחקי מחשב. יש לנו מתרגמים מומחים לפרויקטים לוקליזציה ואנו עובדים עם מתרגמים מקומיים כדי להבטיח שהפרויקט יושלם בהצלחה.
האם אתם מבצעים הגהה למסמכים המתורגמים שלי?
יש לנו צוות ייעודי להגהה ובדיקת איכות. המסמכים המתורגמים שלך נבדקים על ידי צוות זה לפני שהם מועברים אליך.
האם אתם מספקים שירותי תרגום סימולטני?
יש לנו שירותי תרגום לכל סוגי המסמכים; אבל בשלב זה איננו מספקים שירותי תרגום סימולטני.
איך עובד התמחור בפלטפורמת Protranslate?
ברגע שאתה מעלה את המסמך שלך לתרגום, מספר המילים במסמך נספר אוטומטית ופרויקט התרגום שלך מתומחר על סמך מספר זה. בחירת זוג שפות ואפשרויות הזמנה אחרות, כגון בחירת מומחיות, משלוח רגיל לעומת משלוח מהיר וכו' משפיעה על התמחור.
מה מסמלות האפשרויות "קטגוריה" בדף ההזמנה?
הסעיף 'קטגוריה' מאפשר לך לבחור את רמת הניסיון של המתרגם. פרויקט התרגום שלך יוקצה למתרגם מקצועי או מוסמך על סמך הבחירה שלך. התמחור עשוי להשתנות בהתאם לרמת הניסיון של המתרגם.
כיצד פועלות האפשרויות 'מהירות משלוח'?
תוכל לבחור את מהירות המשלוח של פרויקט התרגום בהתבסס על הדחיפות שלך. "תאריך המשלוח המשוער" ישתנה בהתאם לבחירתך. מחירי התרגום עשויים להשתנות בהתאם לאפשרות מהירות המשלוח שבחרת במהלך ההזמנה.
מה מסמלת תיבת הטקסט 'שם הזמנה '?
תיבת טקסט זו מאפשרת לך לתת את השם שאתה רוצה להזמנה שלך. אפשרות זו תעזור לך למצוא בקלות את ההזמנות שלך בחלונית המנוי שלך. זהו אינו שדה חובה במהלך ההזמנה. המערכת שלנו תקצה שם להזמנה שלך באופן אוטומטי אם לא תציין שם.
מה מסמלת תיבת הטקסט "תקציר תרגום "?
אם יש לכם בקשות מיוחדות מהמתרגם, תוכלו להשתמש בתיבת הטקסט הזו כדי לשלוח את ההוראות שלכם. זהו אינו שדה חובה, כך שתוכלו להשאיר אותו ריק אם אין לכם בקשות ספציפיות.
העליתי את המסמך וביצעתי את ההזמנה שלי. מה קורה אח"כ?
ההזמנה שלך תוקצה למתרגם מומחה והמסמכים המתורגמים יישלחו אליך ב-" תאריך המסירה המשוער "או לפני בהתאם לפרטי ההזמנה שלך. לאחר השלמת ההזמנה, תישלח אליך הודעה בדוא"ל לגבי סטטוס ההזמנה שלך. באפשרותך להתחבר לחשבון שלך בפלטפורמת Protranslate להורדת המסמכים המתורגמים שלך לאחר קבלת דוא"ל זה.
אני מקבל שגיאה בעת העלאת המסמך שלי. מה עליי לעשות?
אנא צור איתנו קשר לגבי הבעיה שלך באמצעות דוא"ל לכתובת info@protranslate.net. אל תשכח לרשום את ה-LOGID בהודעת השגיאה ואת כתובת הדוא"ל של החשבון שלך, יחד עם מסמך התרגום שלך. אחד מנציגי שירות הלקוחות שלנו ייצור איתך קשר בהקדם האפשרי.
האם תוכלו לשלוח את המסמכים המתורגמים לכתובת הדואר שלי לאחר השלמת התרגום?
בדרך כלל אנו מספקים את כל המסמכים המתורגמים באופן מקוון באמצעות פלטפורמת Protranslate. על פי בקשה מיוחדת, אנו יכולים לשלוח את המסמכים המתורגמים בדואר באמצעות שירותי משלוח. אנו נוסיף את עלות שירות הדואר להזמנה שלך.
אני רוצה שהמסמכים שלי יתורגמו על ידי מתרגם מוסמך. האם זה אפשרי?
יש לנו מתרגמים מוסמכים בצוות שלנו. עליך רק לבחור באפשרות זו בעת הזמנת התרגום שלך. אנו נבצע את ההקצאה בהתאם לבקשתך.
האם אתם מציעים שירות נוטריון עבור המסמכים המתורגמים?
אם ברצונך לקבל אישור נוטריוני עבור המסמכים המתורגמים שלך, אנו מציעים שירות זה בתשלום נוסף.
האם אתם מציעים שירות ‘אפוסטיל’ עבור המסמכים המתורגמים?
אם ברצונך לקבל אישור ‘אפוסטיל’ עבור המסמכים המתורגמים שלך, אנו מציעים שירות זה בתשלום נוסף.
האם אתם מציעים תרגומי ניסיון כדי שארגיש בנוח לאשר את ההזמנה שלי?
ייתכן שנציע תרגום ניסיון אם תרצו לראות את איכות העבודה שלנו. אנו נתרגם טקסט קצר (עד 50 מילים) לפני אישור ההזמנה.
כמה זמן אורך התרגום בממוצע?
המתרגמים המומחים שלנו יכולים לתרגם 2,000 מילים ביום. אנו מעריכים את זמן האספקה בהתבסס על ממוצע זה.
האם אתם מציעים שירותי תרגום למסמכים דחופים?
באפשרותך לבחור את אפשרות האספקה (רגילה או מהירה) במהלך אישור ההזמנה. מנהלי הפרויקטים שלנו יאשרו את ‘תאריך האספקה המשוער’ עבור פרויקטים התרגום הדחופים שלכם.
האם עליי ליצור מנוי בפלטפורמת Protranslate?
אנחנו פלטפורמה מקוונת המספקת שירותי תרגום. באפשרותך להעלות את המסמכים, לבצע את ההזמנה, לבצע תשלום, לעקוב אחר מצב הפרויקט שלך, להוריד את המסמכים המתורגמים ואת החשבונית מהפלטפורמה המקוונת שלנו. כדי ליהנות משירותים אלה, יהיה עליך להירשם ל-Protranslate.net.
המסמכים שלי חסויים; מהי מדיניות הפרטיות שלכם?
אנו שומרים על סודיות המסמכים שלך ברמה הגבוהה ביותר. אם ברצונך לעיין במדיניות הפרטיות שלנו, נוכל לשלוח לך עותק של הסכם הסודיות לחתימה לפני שתאשר את הזמנתך. לחלופין, אם לכם או לחברה שלכם יש הסכם, אתם יכולים לשלוח לנו עותק ואנחנו נחתום הדדית.
באילו פורמטים של קבצים לתרגום תומך הפאנל המקוון שלכם?
באפשרותך להעלות את המסמכים שלך בכל פורמט. אנו נמיר את פורמט הקובץ לספירת המילים ולתרגום במידת הצורך. אנו יכולים גם לספק את המסמכים המתורגמים בכל פורמט שיידרש.
האם אתם יכולים לנהל את פרויקטים התרגום של החברה שלנו על בסיס קבוע??
אנו עובדים עם מספר רב של חברות בניהול פרויקטים התרגום שלהן לאורך תקופה מסוימת. אנו יכולים לחתום על הסכם שירות לאישור כל פרטים הפרויקטים שלכם ולעבוד יחד על בסיס קבוע.
כיצד משלמים על שירותי התרגום ב-Protranslate?
אפשר לבצע את התשלומים באופן מקוון באמצעות כרטיס האשראי (ויזה ומאסטרקארד) או העברה בנקאית לחשבון הבא. שם הבנק: WISE / 493 שם החשבון: Net Impression Digital Services Inc IBAN: BE72 9677 2619 5516
כיצד מקבלים חשבונית על התשלום?
תוכל לבקש חשבונית לאחר מסירת המסמכים המתורגמים שלך והשלמת הפרויקט. עליך לספק לנו את פרטי החשבונית והיא תהיה מוכנה להורדה מפלטפורמת Protranslate.
אני מתרגם מנוסה, כיצד אוכל להצטרף לצוות שלכם?
אנא שלח את קורות החיים שלך בדוא"ל לכתובת hr@protranslate.net ואנו נחזור אליך לתחילת תהליך ההערכה.
מהו סכום המשיכה המינימלי לתשלום?
סכום המשיכה המינימלי הוא 600 לירות טורקיות (TRY), ושווה הערך שלו באירו או בדולר אמריקאי בהתאם לשערי החליפין הנוכחיים של הבנק המרכזי של טורקיה.
כיצד מקבלים תשלום כמתרגם/מגיה?
לאחר ההגעה לסכום המשיכה המינימלי ביתרה שלך, התשלום מתבצע באמצעות Paypal או העברה בנקאית, בהתאם להעדפותיך.
מתי משלמים לי כמתרגם/מגיה?
צוות המתרגמים/מגיהים שלנו מקבל תשלום אחת ל -15 יום, בין אם ביום האחרון או ה-15 בכל חודש. *תאריכי התשלום כפופים לשינויים כאשר היום האחרון או ה-15 בחודש אינו יום עבודה.