GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK

Hogyan értékelik professzionális fordítóikat, akik szolgáltatásokat nyújtanak az Önök platformján?

Minden fordító egy kihívást jelentő értékelési folyamaton megy keresztül, mielőtt velünk dolgozna. Próbafordításaikat tapasztalt fordítóink és szerkesztőink értékelik. Csak azok csatlakoznak hálózatunkhoz „új fordítóként”, akik tesztprojektjeikben a legmagasabb pontszámot érték el; és munkájukat projektmenedzsereink egy bizonyos ideig folyamatosan figyelemmel kísérik. Miután a fordítók befejezték a teljes értékelési folyamatot, tapasztalatuk és szakterületük alapján kategorizálják őket.

Használnak a Protranslate platform fordítói számítógépes fordítást?

A Protranslate platformon keresztül biztosított összes fordítás szakértő fordítóink által készített emberi fordítás. Ily módon biztosíthatjuk, hogy a lefordított dokumentum megfeleljen az eredeti dokumentum témájának. A dokumentum sokkal professzionálisabb lesz, mint a számítógéppel segített fordítások.

Képesek a Protranslate platform fordítói a műszaki fordítások elvégzésére?

Számos olyan fordítóval dolgozunk együtt, akik tapasztalattal és szakértelemmel rendelkeznek a különböző területeken. A fordítási projektjét az egyik olyan fordítónkhoz rendeljük, akinek tapasztalata és szakértelme megfelel az Ön igényeinek. Fordítóinkhoz megjegyzéseket is fűzhet a „Fordítási tájékoztató” rész használatával a megrendelés leadásakor. A műszaki fordítások minden részletét megírhatja olyan speciális területeken, mint a mérnöki, jogi, informatikai, orvosi stb.

A Protranslate platform fordítói képesek lokalizálni a webhelyeket/mobilalkalmazásokat?

Számos lokalizációs projektet végeztünk webhelyek, mobilalkalmazások, szoftverek és számítógépes játékok számára. Szakértő fordítókkal rendelkezünk a lokalizációs projektekhez, és együttműködünk a helyi fordítókkal annak biztosítása érdekében, hogy a projekt sikeresen befejeződjön.

Végeznek lektorálást a lefordított dokumentumjaimhoz?

Külön csapatunk van a lektoráláshoz és a minőségellenőrzéshez. A lefordított dokumentumokat ez a csapat ellenőrzi, mielőtt átadnánk őket Önnek.

Tolmácsolási szolgáltatásokat nyújtanak?

Minden típusú dokumentumhoz rendelkezünk fordítási szolgáltatásokkal, de ebben a szakaszban nem nyújtunk szóbeli tolmácsolási szolgáltatást.

Hogyan működik az árazás a Protranslate platformon?

Miután feltöltötte a dokumentumot fordításra, a dokumentumban lévő szavak száma automatikusan megszámlálódik, és a fordítási projekt ára ezen a számon alapul. A nyelvpárok kiválasztása és más megrendelési lehetőségek, például a szakértelem kiválasztása, a standard vagy a gyors kiszállítás stb., befolyásolják az árakat.

Mit jelentenek a „Kategória” opciók a rendelési oldalon?

A Kategória rész lehetővé teszi, hogy kiválassza a fordító tapasztalati szintjét. A fordítási projektjét egy profi vagy tanúsított fordítóhoz rendeljük hozzá az Ön választása alapján. Az árak a fordító tapasztalatának szintjétől függően eltérőek lehetnek.

Hogyan működnek a „Kézbesítési sebesség” opciók?

A fordítási projekt kézbesítési sebességét az Ön igényeinek sürgőssége alapján választhatja ki. A „Becsült szállítási dátum” az Ön választása alapján változik. A fordítási árak a rendelési folyamat során kiválasztott szállítási sebességtől függően eltérőek lehetnek.

Mit jelent a „Rendelés neve” szövegdoboz?

Ez a szövegdoboz lehetővé teszi, hogy megrendelését a kívánt névvel lássa el. Ez a lehetőség segít abban, hogy könnyedén megtalálja a rendeléseit a tagsági panelen. Ez nem kötelező mező a megrendelési folyamat során. Rendszerünk automatikusan hozzárendel egy nevet a megrendeléséhez, ha nem ad meg nevet.

Mit jelent a „Fordítói utasítás” szövegdoboz?

Ha bármilyen különleges kérése van a fordítótól, ezt a szövegdobozt használhatja az utasításokkal kapcsolatos megjegyzések elküldéséhez. Ez nem kötelező mező, így üresen hagyhatja, ha nincs konkrét kérése.

Feltöltöttem a dokumentumomat, és leadtam a rendelésemet. Mi történik ezután?

Megrendelését egy szakértő fordítóhoz rendeljük hozzá, és a lefordított dokumentumokat a megrendelés adatai alapján a „Becsült szállítási dátum” napján vagy azt megelőzően kézbesítjük Önnek. A megrendelés befejezését követően értesítést fog kapni e-mailben a megrendelés állapotáról. Miután megkapta ezt az e-mailt, bejelentkezhet tagsági fiókjába a Protranslate platformon a lefordított dokumentumok letöltéséhez.

Hiba történt a dokumentum feltöltése közben. Mit kell tennem?

Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a problémájával kapcsolatban az info@protranslate.net e-mail-címen. Kérjük, ne felejtse el feltüntetni a LOGID-t a hibaüzenetben és a fiókja e-mail-címét a fordítási dokumentummal együtt. Ügyfélszolgálati munkatársunk a lehető leghamarabb felveszi Önnel a kapcsolatot.

El tudják küldeni a lefordított dokumentumokat a postacímemre, amint elkészült a fordítás?

Általában minden lefordított dokumentumot online kézbesítünk a Protranslate platformon keresztül. Különleges kérésre a lefordított dokumentumokat csomagküldő szolgálatokon keresztül postázzuk. A postai szolgáltatás költségét hozzáadjuk a megrendeléshez.

Szeretném, ha a dokumentumaimat hiteles fordító fordítaná le. Ez lehetséges?

Minősített fordítóink vannak a csapatunkon belül. Csak ezt a lehetőséget kell választania a fordítási projekt megrendelése során. A megbízást az Ön kérése alapján végezzük el.

Kínálnak közjegyzői szolgáltatást a lefordított dokumentumokhoz?

Ha közjegyzői hitelesítést szeretne a lefordított dokumentumokhoz, ezt a szolgáltatást további díj ellenében kínáljuk.

Ajánlanak „apostille” szolgáltatást a lefordított dokumentumokhoz?

Ha „apostille” jóváhagyást szeretne a lefordított dokumentumokhoz, ezt a szolgáltatást további díj ellenében kínáljuk.

Kínálnak próbafordításokat, hogy nyugodtan megerősíthessem a rendelésemet?

Kínálhatunk Önnek próbafordítást, ha szeretné megtekinteni munkánk minőségét. A megrendelés megerősítése előtt lefordítunk egy rövid (legfeljebb 50 szóból álló) szöveget.

Átlagosan mennyi időt vesz igénybe a fordítás?

Szakértő fordítóink naponta 2000 szót tudnak lefordítani. A kiszállítás idejét ezen átlag alapján becsüljük meg.

Kínálnak fordítási szolgáltatást sürgős dokumentumokhoz?

A megrendelése visszaigazolása során kiválaszthatja a kézbesítési lehetőséget (normál vagy gyors). Projektmenedzsereink megerősítik Önnek a sürgős fordítási projektekre vonatkozó „Becsült szállítási határidőt”.

Létre kell hoznom egy tagságot a Protranslate platformon?

Mi egy online platform vagyunk, amely fordítási szolgáltatásokat nyújt. Feltöltheti dokumentumait, leadhatja megrendelését, fizethet, nyomon követheti projektje folyamatát, letöltheti lefordított dokumentumait és számláit online platformunkról. Ahhoz, hogy hasznot húzzon ezekből a szolgáltatásokból, regisztrálnia kell a Protranslate.net oldalon.

A dokumentumaim bizalmasak; mi az adatvédelmi irányelvük?

Érzékenyek vagyunk a dokumentumok bizalmasságára a legmagasabb szinten. Ha szeretné megtekinteni az adatvédelmi irányelveinket, elküldhetjük Önnek a titoktartási megállapodásunk egy példányát, amelyet a megrendelés megerősítése előtt alá kell írnia. Alternatív megoldásként, ha Ön vagy cége megállapodást kötött, küldhet nekünk egy másolatot, és mi kölcsönösen aláírjuk.

Milyen fájlformátumokat támogat az online panel a fordításhoz?

Dokumentumait bármilyen fájlformátumban feltöltheti. A szavak számlálásához és szükség esetén a fordításhoz konvertáljuk a fájlformátumot. A lefordított dokumentumokat az Ön által igényelt fájlformátumban is kézbesítjük.

Rendszeresen tudják kezelni cégünk fordítási projektjeit?

Számos céggel dolgozunk együtt fordítási projektjeik menedzselésében egy bizonyos időszak alatt. Szervizszerződést írhatunk alá projektjei minden részletének megerősítésére és rendszeres együttműködésre.

Hogyan fizethetek a fordítási szolgáltatásért a Protranslate-en?

A kifizetéseket online is elvégezheti hitelkártyájával (VISA és MasterCard) vagy banki átutalással a következő számlára. Bank neve: WISE / 493 Fiók neve:Net Impression Digital Services Inc  IBAN: BE72 9677 2619 5516

Hogyan kaphatok számlát a fizetésemről?

A lefordított dokumentumok kézbesítése és a projekt befejezése után kérhet számlát. Meg kell adnia nekünk a számla adatait, és készen áll arra, hogy letöltse a Protranslate platformról.

Tapasztalt fordító vagyok, hogyan csatlakozhatok a csapatukhoz?

Kérjük, küldje el önéletrajzát e-mailben a hr@protranslate.net címre, és felvesszük Önnel a kapcsolatot az értékelési folyamat megkezdéséhez.

Mi a kifizetés minimális összege?

A minimális kifizetési összeg TRY 600 és ennek megfelelő összeg EUR-ban vagy USD-ben, a Török Köztársaság Központi Bankjának aktuális árfolyamai alapján.

Hogyan kapom meg a pénzt fordítóként/lektorként?

Miután elérte az egyenlegén található minimális kifizetési összeget, a fizetés Paypalon vagy banki átutaláson keresztül történik, az Ön preferenciáitól függően.

Mikor kapok fizetést fordítóként/lektorként?

Fordítói/lektori csapatunk tizenöt naponta egyszer kap fizetést, minden hónap utolsó vagy tizenötödik napján. *A fizetési határidők változhatnak, ha a hónap utolsó vagy tizenötödik napja nem munkanap.