SOALAN-SOALAN LAZIM

Bagaimana anda menilai penterjemah profesional anda yang menyediakan perkhidmatan di platform anda?

Semua penterjemah melalui proses penilaian yang mencabar sebelum bekerjasama dengan kami. Terjemahan percubaan mereka dinilai oleh penterjemah dan penyunting kami yang berpengalaman. Hanya mereka yang mendapat skor tertinggi dalam projek ujian mereka menyertai rangkaian kami sebagai 'penterjemah baru'; dan kerja mereka dipantau secara berterusan oleh pengurus projek kami untuk jangka masa tertentu. Setelah penterjemah menyelesaikan keseluruhan proses penilaian, mereka dikategorikan berdasarkan pengalaman dan bidang kepakaran mereka.

Adakah penterjemah di platform Protranslate menggunakan terjemahan berasaskan komputer?

Semua terjemahan yang disediakan melalui platform Protranslate adalah terjemahan manusia yang dilakukan oleh penterjemah pakar kami. Dengan cara ini, kami dapat memastikan bahawa dokumen yang diterjemahkan sesuai dengan tema dokumen asal anda. Dokumen tersebut akan lebih profesional berbanding terjemahan berbantukan komputer.

Adakah penterjemah di platform Protranslate mampu melakukan terjemahan teknikal?

Kami bekerjasama dengan sebilangan besar penterjemah yang mempunyai pengalaman dan kepakaran dalam pelbagai bidang. Projek terjemahan anda akan diberikan kepada salah seorang penterjemah kami yang pengalaman dan kepakarannya sesuai dengan keperluan anda. Anda juga boleh menambah nota ke penterjemah kami dengan menggunakan bahagian "Taklimat Terjemahan" sambil membuat pesanan anda. Anda boleh menulis semua butiran mengenai terjemahan teknikal anda dalam bidang khas seperti kejuruteraan, undang-undang, IT, perubatan, dll.

Adakah penterjemah di platform Protranslate mampu menyetempatkan laman web / aplikasi mudah alih?

Kami telah melakukan sebilangan besar projek penyetempatan untuk laman web, aplikasi mudah alih, perisian, dan permainan komputer. Kami mempunyai penterjemah pakar untuk projek penyetempatan dan bekerjasama dengan penterjemah tempatan untuk memastikan projek tersebut berjaya diselesaikan.

Adakah anda melakukan pembacaan pruf untuk dokumen terjemahan saya?

Kami mempunyai pasukan yang berdedikasi untuk pembacaan pruf dan pemeriksaan kualiti. Dokumen terjemahan anda dikendalikan oleh pasukan ini sebelum dokumen tersebut dihantar kepada anda.

Adakah anda memberi perkhidmatan pentafsiran?

Kami mempunyai perkhidmatan terjemahan untuk semua jenis dokumen; tetapi kami tidak memberikan perkhidmatan pentafsiran secara lisan pada tahap ini.

Bagaimana harga berfungsi pada platform Protranslate?

Setelah anda memuat naik dokumen anda untuk terjemahan, jumlah perkataan dalam dokumen anda akan dikira secara automatik dan harga projek terjemahan anda berdasarkan nombor ini. Pemilihan pasangan bahasa dan pilihan pesanan lain, seperti pemilihan kepakaran, penghantaran standard berbanding cepat, dll. mempengaruhi harga.

Apa maksud pilihan "Kategori" pada halaman pesanan?

Bahagian Kategori membolehkan anda memilih tahap pengalaman penterjemah. Projek terjemahan anda akan diberikan kepada penterjemah profesional atau diperakui berdasarkan pilihan anda. Harga mungkin berbeza berdasarkan tahap pengalaman penterjemah.

Bagaimana pilihan "Kelajuan Penghantaran" berfungsi?

Anda boleh memilih kelajuan penghantaran projek terjemahan berdasarkan keterdesakan anda. "Anggaran Tarikh Penghantaran" akan berubah berdasarkan pilihan anda. Harga terjemahan mungkin berbeza berdasarkan pilihan kelajuan penghantaran yang anda pilih semasa proses pesanan.

Apa maksud kotak teks "Nama Pesanan"?

Kotak teks ini membolehkan anda memberikan nama yang anda mahukan dalam pesanan anda. Pilihan ini akan membantu anda mendapatkan pesanan anda dengan mudah di panel keahlian anda. Inı bukan bidang wajib semasa proses pesanan. Sistem kami akan memberikan nama untuk pesanan anda secara automatik sekiranya anda tidak memberikan nama.

Apa maksud kotak teks "Taklimat Terjemahan"?

Sekiranya anda mempunyai permintaan khusus dari penterjemah, anda boleh menggunakan kotak teks ini untuk menghantar nota arahan anda. Ini bukan medan wajib. Anda boleh membiarkannya kosong jika anda tidak mempunyai permintaan khusus.

Saya telah memuat naik dokumen saya dan membuat pesanan saya. Apa yang berlaku seterusnya?

Pesanan anda akan ditugaskan kepada penterjemah pakar dan dokumen yang diterjemahkan akan dihantar kepada anda pada atau sebelum "Anggaran Tarikh Penghantaran" berdasarkan butiran pesanan anda. Anda akan menerima e-mel pemberitahuan mengenai status pesanan anda setelah selesai. Anda boleh log masuk ke akaun keahlian anda di platform Protranslate untuk memuat turun dokumen terjemahan anda setelah anda menerima e-mel ini.

Saya menerima ralat semasa memuat naik dokumen saya. Apa yang perlu saya lakukan?

Sila hubungi kami mengenai masalah anda dengan menghantar e-mel ke info@protranslate.net. Sila jangan lupa tuliskan LOGID pada mesej ralat dan alamat e-mel akaun anda bersama dengan dokumen terjemahan anda. Salah satu wakil perkhidmatan pelanggan kami akan menghubungi anda secepat mungkin.

Adakah mungkin anda menghantar dokumen yang diterjemahkan ke alamat pos saya setelah terjemahan selesai?

Kami biasanya menghantar semua dokumen yang diterjemahkan secara dalam talian melalui platform Protranslate. Atas permintaan khusus, kami boleh menghantar dokumen yang diterjemahkan melalui bungkusan pos. Kami akan menambahkan kos perkhidmatan pos ke dalam pesanan anda.

Saya mahu dokumen saya diterjemahkan oleh penterjemah diperakui. Adakah mungkin?

Kami mempunyai penterjemah diperakui dalam pasukan kami. Anda hanya perlu memilih pilihan ini semasa memesan projek terjemahan anda. Kami akan membuat tugasan berdasarkan permohonan anda.

Adakah anda menawarkan perkhidmatan notaris untuk dokumen yang diterjemahkan?

Sekiranya anda ingin notaris untuk dokumen terjemahan anda, kami menawarkan perkhidmatan ini dengan bayaran tambahan.

Adakah anda menawarkan perkhidmatan ‘apostille’ untuk dokumen yang diterjemahkan?

Sekiranya anda menginginkan pengesahan ‘Apostille’ untuk dokumen terjemahan anda, kami menawarkan perkhidmatan ini dengan bayaran tambahan.

Adakah anda menawarkan terjemahan percubaan untuk saya merasa selesa mengesahkan pesanan saya?

Kami mungkin menawarkan terjemahan percubaan kepada anda sekiranya anda ingin melihat kualiti karya kami. Kami akan menterjemahkan teks pendek (sehingga 50 perkataan) sebelum anda mengesahkan pesanan anda.

Berapa lamakah purata terjemahan?

Penterjemah pakar kami dapat menterjemahkan 2,000 perkataan sehari. Kami menganggarkan masa penghantaran anda berdasarkan purata ini.

Adakah anda menawarkan perkhidmatan terjemahan untuk dokumen segera?

Anda boleh memilih pilihan penghantaran anda (standard atau cepat) sambil mengesahkan pesanan anda. Pengurus projek kami akan mengesahkan anda 'Anggaran Tarikh Penghantaran' untuk projek terjemahan segera anda.

Adakah saya perlu membuat keahlian di platform Protranslate?

Kami adalah platform dalam talian yang menyediakan perkhidmatan terjemahan. Anda boleh memuat naik dokumen anda, membuat pesanan anda, membuat pembayaran, menjejaki proses projek anda, memuat turun dokumen terjemahan dan invois anda dari platform dalam talian kami. Untuk mendapat manfaat daripada perkhidmatan tersebut, anda perlu mendaftar di Protranslate.net.

Dokumen saya adalah sulit; apakah dasar privasi anda?

Kami peka terhadap kerahsiaan dokumen anda pada tahap paling tinggi. Sekiranya anda ingin melihat dasar privasi kami, kami boleh menghantar salinan perjanjian kerahsiaan kami untuk ditandatangani sebelum anda mengesahkan pesanan anda. Sebagai alternatif, jika anda atau syarikat anda mempunyai perjanjian, anda boleh menghantar salinan kepada kami dan kami akan menandatangani secara timbal balik.

Format fail manakah yang disokong oleh panel dalam talian anda untuk terjemahan?

Anda boleh memuat naik dokumen anda dalam sebarang format fail. Kami akan menukar format fail untuk menghitung perkataan dan menterjemahkan jika diperlukan. Kami juga dapat menyampaikan dokumen terjemahan anda dalam format fail yang anda perlukan.

Bolehkah anda menguruskan projek terjemahan syarikat kami secara berkala??

Kami bekerjasama dengan sebilangan besar syarikat untuk menguruskan projek terjemahan mereka dalam jangka masa tertentu. Kami boleh menandatangani perjanjian perkhidmatan untuk mengesahkan semua perincian projek anda dan bekerjasama secara berkala.

Bagaimana saya boleh membayar perkhidmatan terjemahan di Protranslate?

Anda boleh membuat pembayaran secara dalam talian dengan Kad Kredit anda (VISA & MasterCard) atau pindahan bank ke akaun berikut. Nama bank: Wise ,  Net Impression Digital Services Inc IBAN: BE72 9677 2619 5516

Bagaimana saya boleh mendapatkan invois untuk pembayaran saya?

Anda boleh meminta invois setelah dokumen terjemahan anda dihantar dan projek selesai. Anda harus memberikan kami maklumat invois dan akan siap untuk anda muat turun dari platform Protranslate.

Saya seorang penterjemah yang berpengalaman, bagaimana saya boleh menyertai pasukan anda?

Sila hantarkan resume anda ke hr@protranslate.net dan kami akan menghubungi anda untuk memulakan proses penilaian.

Berapakah jumlah pengeluaran minimum untuk pembayaran?

Jumlah pengeluaran minimum adalah TRY 250 dan setara dalam EUR atau USD berdasarkan kadar pertukaran semasa Bank Pusat Republik Turki.

Bagaimana saya mendapat bayaran sebagai penterjemah/pembaca pruf?

Setelah anda mencapai jumlah pengeluaran minimum dalam baki anda, pembayaran anda dibuat melalui Paypal atau pemindahan kawat bergantung pada pilihan anda.

Bilakah saya akan dibayar sebagai penterjemah/pembaca pruf?

Pasukan penterjemah/pembacaan pruf kami dibayar setiap lima belas hari, sama ada pada hari terakhir atau kelima belas setiap bulan. *Tarikh pembayaran boleh berubah apabila hari terakhir atau kelima belas bulan tersebut bukan hari bekerja.